元講師がオンライン英会話を20社以上受講して比較!➡

日本語とのニュアンス違いが難しい「評価する」を表す11個の英語と使い分け方

評価する 英語 使い分け

こんにちは、偏差値40から英語に目覚めイギリスの大学へ入学・卒業し、英検1級を一発で取得した、ライフタイムラーナー管理人のJIN(@ScratchhEnglish)です。

JIN

結論をいうと日本語の「評価」のニュアンスをすべて網羅する英語はありません

この記事のまとめ

偏差値40の公立高校から猛勉強してイギリスの大学を卒業した筆者が、「評価する」として使える英語フレーズを徹底解説!

ニュアンスによって使い分けなければならない英語表現をわかりやすく11種類まとめてお伝えします。

英会話表現の幅を広げたい方に、とくに読んでほしい内容です。

「評価する」をそのまま直訳して、英会話で使ってしまうと間違えてしまうパターンが非常に多いです。

日本語で「評価する」という時は、「高評価する」というニュアンスで使われている場合が多いことが大きな理由になります。

一方で「評価する」と訳される英単語のほとんどは単純に

  • 査定
  • 格付け
  • 採点

このような高評価、低評価に関わらず評価する行動に対するものばかりです。

本記事ではイギリスの大学を卒業した筆者が「評価する」を表す英語表現を11個紹介し、どのような文脈で使えるのかを例文を使いながら解説していきます。

この記事を読むメリット
  • 明日から「評価する」を使い分けられる
  • ネイティブに対するリスニング理解度が高まる
  • 具体的な使い方や細かいニュアンスの違いがわかる
アオイちゃん

「この人を評価しています」でEvaluateは使えないの?

JIN

そうだね、ニュアンスが全然違うからまったく適切な単語ではないよ

タップできる目次
JIN
ライフタイムラーナー管理人

1993年生まれ愛知県出身、偏差値40台の公立高校卒業後に独学の末イギリスのイーストアングリア大学に入学して卒業。


元英語講師、英検1級TOEIC 930点取得、Cambridge CPE 勉強中。

多くの記事は現役英語講師かつ英語ネイティブである妻の監修で執筆しています。



「評価する」は英語で何ていう?日本語とのニュアンス違いが難しい11選

それでは「評価する」を表す英語表現をニュアンス解説付きで見ていきましょう。

評価・審査するを意味する「Evaluate」

「評価する」としてよく使われるのがこのEvaluateという動詞です。

  • 審査
  • 査定
  • 診断

このようなニュアンスをもつ単語なので、日本語的な「私はあの人を評価しています」という高評価という文脈では使えません。

エレナ先生

The company evaluates all employees every year.(この会社では毎年従業員の査定を行っています)

Evaluateとかなり似ている「Assess」

こちらのAssessもEvaluateとかなり似ており

  • 評価
  • 査定
  • 見積もり

このようなニュアンスを持ちます。

たとえば イギリスでは学校における生徒の教育評価という文脈で使われています。

エレナ先生

My antique pot was assessed at 10,000 yen.(私の壺は10000円と査定されました)

判断するという強いニュアンスを表す「Judge」

基本的には「裁く」「判決を下す」と言った理由で、法律的な意味合いでよく使われますが、他にも重要な理由が多数あります。

Judge:裁く、審判を行う、判断する、非難する

とくに英会話の場面では「非難する」という意味でよく使われます。形容詞系の「judgmental」の意味を見てみるとこの「非難する」のニュアンスがよくわかると思います。

Judgmental:一方的に判断する、批判しがちな、手厳しい

つまり、すぐに他人のことを決めつけるような人に使われる形容詞です。

話が少しそれましたが、Judgeには「可能性や品質を評価する」という意味でも使えます。

エレナ先生

You shouldn’t judge a person by his appearance.(人を外見で判断するべきではない)

少し堅めの「Appraise」

こちらのAppraiseもEvaluateやAssessと同じような単語ですが、よりフォーマルな表現になります。

エレナ先生

The painting was appraised as real.(この絵画は本物だと査定されました)

点数付けのニュアンスが強い「Rate」

こちらは「点数付け」のような格付け的なニュアンスが強い動詞です。

エレナ先生

How do you rate it on a scale of 1 to 5?(5点満点で何点を付けますか?)

Rateよりもさらに点数付けニュアンスが強い「Score」

スコアと言えば多くの人が「点数」を予想するかと思います。

Scoreには「点数」という名詞だけでなく「得点する」「採点する」という意味の動詞にもなります。

エレナ先生

He scored a perfect 100.(彼は100点満点を取りました)

高評価を表す英語表現5選

では「私はあなたを評価しています」のように「高評価」を表す動詞はあるのでしょうか?

  • Praise:賞賛する、褒める
  • Think highly of~:~を高く評価する
  • Be highly regarded:高く評価されている
  • Hold 人 in high esteem:敬愛している、高く評価している
  • Highly rated:高く評価されている

かなり難しいのですが「自分が他人を高く評価している」を表したいのであれば、もっとも適切なのはThink highly of~と言えます。

よかったらシェアしてね!

コメント

コメントする

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

タップできる目次
閉じる