単語・熟語辞典

「マジメ」は英語で何て言う?真面目が表す要素を考えてみよう!

2020年6月9日

 

こんにちは、偏差値40から英語に目覚めイギリスの大学へ入学・卒業し英検1級を一発で取得したライフタイムラーナー管理人のJIN(@ScratchhEnglish)です。

 

悩みのタネ

  • 「マジメ」は英語で何て言いますか?
  • 「あの人はマジメな人です」と言いたいです
  • 最も適切な表現はどれですか?

 

「マジメ」

日本語では魔法のように様々な要素を一括で表す事ができる便利な言葉です。

 

日本語の「マジメ」にはどんな要素が含まれているのか、という事を考えてみると英語でどう表現すればいいのか見えてきます。

 

今回の記事ではイギリスの大学を卒業した筆者が「マジメ」という日本語を表す際に使える様々な英語を例文付きで紹介していきます!

 

 

この記事を読むメリット

  • 明日から「マジメな」と英語で言えるようになる
  • ネイティブに対するリスニング理解度が高まる
  • 「マジメな」を英会話で使い分ける事ができるようになる

 

エレナ先生
結論から言ってしまうと、日本語の「マジメ」を純粋に同じように表す事ができる英単語はありません

 

 

  • この記事を書いた人
JIN

JIN

1993年生まれ愛知県出身、偏差値40台の公立高校卒業後に独学の末イギリスのイーストアングリア大学に入学して卒業、元オンライン英会話講師、英検1級取得、TOEIC930点。 多くの記事は現役英語講師かつ英語ネイティブである妻の監修で執筆しています。

スポンサーリンク



「マジメ」は英語で何て言う?真面目が表す要素を考えてみよう!

 

それでは様々な状況別に使える「真面目」を表す英語表現をニュアンス解説付きで見ていきましょう。

 

正直である事を表す「Honest」

 

「正直」という要素はマジメを語る上で大きな要素ではないでしょうか?

 

正直な人だから真面目な人、という場合はこのHonestを使って表すのが最も適切です。

 

また、名詞形は「Honesty(正直、誠実)」という形でよく使われます。

 

例文

 

ジェームズ先生
He is such a honest person.(彼は本当に正直な人だ)

 

 

勤勉なハードワーカーに対しては「Hardworking」

 

勤勉である事、ハードワーカーである事も真面目を表す1つの要素ですよね。

例えばいつも仕事を非常に頑張っている→真面目な人

 

そんな人に使えるのがこのHard workingです。

 

ポイント

Hardworking:よく働く、勤勉な、勉強熱心な

 

また、直接「働き者」を表したい時はHard workerとして名詞でも使う事ができます。

 

例文

 

ジェームズ先生
She is one of the most hardworking students.(彼女は最も勤勉な生徒の1人です)

 

 

性格を表すときにはちょっと注意な「Serious」

 

日本語でもシリアスな人、なんて言ったりしますよね。

シリアスな人という時は大体「あまり感情を表には出さないいつでも真剣で真面目な人」といったところではないでしょうか。

 

しかし英語でこのSeriousを使って性格を表すときはややネガティブ寄りなニュアンスになります。

 

ポイント

Serious person:真面目人間(真面目過ぎてつまらないというニュアンスも含む)

 

例文

 

ジェームズ先生
Don't you think he's a bit too serious?(彼ちょっと真面目過ぎると思わない?)

 

 

純粋である事を表す「Genuine」

 

日本語では「純粋な人」「ピュアな人」という部類でしょうか。

 

英語でGenuineを使う時は「純粋な人」「偽りがない人」「正直な人」「誠実な人」このような性格要素を表す事ができます。

 

例文

 

ジェームズ先生
Lindsay is a very genuine person.(リンジーさんはとても純粋な人です)

 

 

信頼できる誠実な人は「Faithful」

 

Faithという名詞から来ている形容詞です。

 

メモ

Faithful:信頼できる、誠実な、人を裏切らない

 

、特に信頼できて誠実な人に対してはこの単語で表す事ができます。

 

例文

 

ジェームズ先生
I'm going to stay faithful to her.(私は彼女を裏切りません)

 

 

熱心でひたむきな事を表す「Earnest」

 

あまり聞きなれない言葉かもしれませんが、このEarnestも真面目の要素を表す際に使う事ができます。

 

メモ

Earnest:熱心な、真剣な、ひたむきな

 

「本気な」というニュアンスが強くあります。

 

例文

 

ジェームズ先生
This is an earnest discussion, not a joke.(これは真剣な議論です、冗談ではありません)

 

 

超ネガティブなマジメに使われる「Boring」

最後は少し違った角度から見た表現です。

日本語の「マジメ」という表現は、ポジティブに使われることもあれば、ネガティブにディスのような形で使われることもありますよね。

 

「マジメ過ぎてつまらない」というディスの形でよく使われるのがこのBoringです。

 

関連 「つまらない」は英語で何て言う?Boring以外にも使える表現13選

 

単純に「つまらない」を表す表現ですが、時に英語はこのようなドストレートな表現が選ばれます。







おすすめの関連記事

  • この記事を書いた人
JIN

JIN

1993年生まれ愛知県出身、偏差値40台の公立高校卒業後に独学の末イギリスのイーストアングリア大学に入学して卒業、元オンライン英会話講師、英検1級取得、TOEIC930点。 多くの記事は現役英語講師かつ英語ネイティブである妻の監修で執筆しています。

-単語・熟語辞典

© 2021 ライフタイムラーナー