英会話フレーズ

日本人が使ってしまいがちな外国で全く理解されない和製英語10選

2018年7月15日

和製英語 一覧

こんにちは、和製英語の語源って結構面白いなと思うライフタイムラーナー管理人のJIN(@ScratchhEnglish)です。

  • 「ドンマイ」と言ったらネイティブに全く理解されませんでした
  • アルバイトって英語じゃないんですか?
  • 和製英語を知りたいです!

日本語の中にはあたかも英語かのようなのに全くネイティブには理解されないような和製英語が多数存在します。

私もイギリスに最初に居たころなんて切羽詰まってなんて言ったらいいか分からないときに和製英語を使ってしまった事もありましたがそういう時はみんなこんな感じ

「ポカーン」

意外と思った以上にネイティブが予測すらできないような和製英語は存在します。

今回はそんな状況を少しでも減らす為に、ネイティブに全く理解されない和製英語や英語と全く意味が違うカタカナ英語表現と正しい英語の言い方を紹介します。

今日の記事内容

  • 意外と間違えがちな和製英語10選
  • 英語ではどう言ったらいいのか紹介

この記事を読むメリット

  • 和製英語で間違える可能性が減るかも
  • 明日から正しい形で使う事ができる

日本人が使ってしまいがちな外国で全く理解されない和製英語10選

スポンサーリンク

ドンマイ!(Don't mind!)

誰かが失敗した時に日本では「ドンマイ」「ドンマイ」と言う事がかなりありますがこれは英語的には正しい表現ではありません。

Mindは「気にする」という動詞なので恐らく直訳から来た表現のはずです。

一見合ってるように思いますが違います。

Mindは基本的にI don't mindなど能動態として使用される単語であり命令形で使われることは無いからです。

ですので英語圏の国で「Don't mind!」と言っても「え?」となります。

こういう時は普通に「Don't worry」で大丈夫ですよ!

エレナ先生
Mindは英語初心者が使うにはかなりトリッキーな単語だわ、ここはシンプルに「Don't worry」で行きましょう!

さらに詳しく

ノートパソコン、パソコン

こちらは完全な和製英語ですね。

予測できると思いますがパソコンは「Personal computer」の略語として日本人が作った造語です。

だからといってNote PCとかNote personal computerと言っても通じません。

ノートパソコンは英語で「Laptop」(ラップトップ)一択です。

スポンサーリンク

パーカー(Parker?)

多くの人が着る機会のあるパーカー、カタカナだし英語かなと思われるかもしれません。

しかしこちらは全く使われることはなく、英語でパーカーは「Hoodie」(フディー)です。

パーカーと言って理解してくれる人はほぼいないと考えて良いでしょう。

マンション(Mansion)

相手に意図を汲み取ってもらえる可能性もありますが英語での「Mansion」は日本のマンションとは違います。

英語でのMansionには「大豪邸」と言う意味があり日本でいうマンションはアメリカ英語でApartment、イギリス英語でFlatです。

Playboy Mansion(プレイボーイマンション)というプレイボーイ誌を作り上げたヒュー・ヘフナーが建てた有名な大豪邸がありますがこちらも大豪邸であってマンションでは無いですよね。

ドライヤー(Dryer)

ネイティブの人からドライヤー貸りたい時に「Can I borrow your dryer?」と聞いたら乾燥機を持ってこられる可能性があります

冗談はさておき、単純にドライヤー(Dryer)だけだと意味は乾燥機です。

日本でいう髪を乾かすドライヤーはヘアドライヤー(Hair dryer)なんです、正式名称で言わなければいけないという事ですね!

アルバイト

アルバイトは外来語を基にして作られた言葉ですが英語ではありません。

アルバイトはドイツ語の「Albeit」から来ています。

英語でアルバイトは「Part-time job」です。

フライドポテト

フライドポテトもあたかも英語表現みたいな感じを醸し出していますが違います。

恐らく単純にFried(揚げた)Potato(じゃがいも)をくっつけて作られた言葉なんだと思います。

アメリカ英語でフライドポテトはFrench friesやFries、イギリス英語でChips、Friesとかで通じます。

レジ、レジスター

スーパーやコンビニにあるレジ、このままレジと言ってしまうと理解されません。

略を外してレジスターでも微妙です。

アメリカ英語ではCash register(キャッシュレジスター)で、イギリスに至ってはTill(ティル)と呼びます。

ジェットコースター

「ジェットコースターなんていかにも英語!」と思われるかもしれませんが違います。

英語ではJet coasterではなくRoller coasterなんです!

ディープキス

これはとても面白く興味深いのですが、英語でDeep kissと言っても理解されません。

日本語で言うディープキスを英語で言うと日本語では真逆の「フレンチキス」なんです。

なので軽いキスの事を英語ネイティブの人にFrench kissなんて言ってしまったらち少し恥ずかしい思いをするかもしれないのでお気を付けを!

今回のまとめ

今回は日本では英語っぽい言葉でも英語ネイティブにとっては理解できないような表現をまとめてみました。

ぜひ英語の言い換えを覚えて使ってみましょう!

今日のおさらい

  • ドンマイ→Don't worry
  • ノートパソコン→Laptop
  • パーカー→Hoodie
  • マンション→Apartment、Flat
  • ドライヤー→Hair dryer
  • アルバイト→Part-time job
  • フライドポテト→Fries、French fries、Chips
  • レジ→Cash register、Till
  • ジェットコースター→Roller coaster
  • ディープキス→French kiss







あなたにおすすめの関連記事

JINがおすすめするオンライン英語ツール厳選トップ5

  • 英語を始めてみたいけど何から始めたらいいのか分からない
  • 最近英語に伸び悩んでいる
  • 英語学習が全然楽しくない
  • もっと効率的、効果的に英語力を上げたい
  • 英会話スクールには高くて通えないけど本格的に英語を勉強したい

そんな悩みを抱える方々の為に偏差値40からイギリスの大学を卒業したライフタイムラーナー/SCRATCHH CO管理人JINが世にあるオンライン英語教材をたくさん試し、数ある中からコストパフォーマンスのみに重点を当てておすすめを5つ厳選してランキングにしました!

>>超厳選コスパランキングトップ5はこちらからご覧いただけます

  • この記事を書いた人
  • 最新記事
JIN

JIN

1993年生まれ愛知県出身、偏差値40台の公立高校から独学勉強の末イギリスにあるイーストアングリア大学を正規で卒業、元英会話講師。 英検1級も取得し、今はなんとなくイタリア語をゆるーく勉強中。 現在は翻訳、英語、イギリスといった分野を軸に様々な活動を展開しています!

-英会話フレーズ

© 2020 ライフタイムラーナー