元講師がオンライン英会話を20社以上受講して比較!➡

「納得する」は英語で何ていう?もっとも使われるのはConvinceの受動態!

納得する 英語

こんにちは、偏差値40から英語に目覚めイギリスの大学へ入学・卒業し、英検1級を一発で取得した、ライフタイムラーナー管理人のJIN(@ScratchhEnglish)です。

JIN

結論からいうとBe convincedがもっとも忠実に表す表現です

この記事のまとめ

偏差値40の公立高校から猛勉強してイギリスの大学を卒業した筆者が、「納得する」として使える英語フレーズを徹底解説!

ニュアンスによって使い分けられる英語表現をわかりやすく5種類まとめてお伝えします。

英会話表現の幅を広げたい方に、とくに読んでほしい内容です。

「相手の言い分を受け入れて納得する」

皆さんならどんな英語を使って表現しますか?

結論からいうともっとも使われている表現のひとつは「Be convinced」でしょう。

しかし似たような意味のニュアンスでもひとつの単語だけではなく複数知っておくと英語の幅が広がり、英語力アップするのも間違いありません。

自分が使わなくても、リスニングという観点で複数の単語を知っておくというのはメリットがあります!

この記事を読むメリット
  • 明日から「納得する」と英語で言えるようになる
  • ネイティブに対するリスニング理解度が高まる
  • 「納得する」を英会話でニュアンスを理解した上で使い分けできるようになる
アオイちゃん

じゃあBe convincedだけ覚えておけばいい?

JIN

自分が使う分にはいいけど、リスニングやライティングの為にいろいろ知っておくのは重要だよ

タップできる目次
JIN
ライフタイムラーナー管理人

1993年生まれ愛知県出身、偏差値40台の公立高校卒業後に独学の末イギリスのイーストアングリア大学に入学して卒業。


元英語講師、英検1級TOEIC 930点取得、Cambridge CPE 勉強中。

多くの記事は現役英語講師かつ英語ネイティブである妻の監修で執筆しています。



「納得する」は英語で何ていう?もっとも使われるのはConvinceの受動態!

それでは「納得する」を表す英語表現をニュアンス解説付きで見ていきましょう。

もっとも一般的に使われる「Be/Get convinced」

「納得する」という日本語のニュアンスを忠実に表し、もっとも一般的に使われている表現が「Be convinced」です。

Convince:納得させる、説得する

Convince自体はこのような意味なので、受動態にすれば「納得する」という風になります。

  • Be+過去分詞
  • Get+過去分詞

Convinceの場合はどちらを使うかによってニュアンスが若干異なります。

  • I was convinced.(私は納得した)→納得した状態に重点
  • I got convinced.(私は納得させられた)→納得させられたというアクションに重点

Be+convincedに関して言えば、納得以上に「確信している」という意味合いでも使えます。

エレナ先生

I’m convinced that he stole my shoes.(私は彼が靴を盗んだと確信している)

受け入れるという意味の「Accept」

Accept:応じる、受け入れる、認める

つまり「相手の要求を受け入れる」→「納得する」というように、間接的に納得することを表せます。

エレナ先生

Okay, I accept your suggestion.(分かったわ、あなたの提案を受け入れるわ)

同意する「Agree」

こちらもAccept同様に「相手の要求や意見に同意する」=「納得する」というように間接的に納得のニュアンスを表します。

エレナ先生

Okay, I agree with you.(オッケー、あなたに同意するわ)

賛成や承認を意味する「Approve」

ApproveはAgreeの類似語である為、同じように使えます。

Agreeとのニュアンス違いは、「承認」というニュアンスがより強い点です。

シンプルに理解する「Understand」

「理解する」→「納得する」というこちらも間接的にニュアンスを表す動詞です。

理解を示しつつ納得する時はUnderstandを使ってみましょう。

エレナ先生

Okay, I understand your point.(オッケー、あなたの言い分は理解できるわ)

よかったらシェアしてね!

コメント

コメントする

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

タップできる目次
閉じる