元講師がオンライン英会話を20社以上受講して比較!➡

「なまけもの」は英語で何ていう?スラングから動物の名前まで7通り紹介

なまけもの 英語 スラング 動物

こんにちは、偏差値40から英語に目覚めイギリスの大学へ入学・卒業し、英検1級を一発で取得した、ライフタイムラーナー管理人のJIN(@ScratchhEnglish)です。

JIN

結論から言ってしまうと、怠け者の方は「Lazy」ナマケモノは「Sloth」がよく使われます

この記事のまとめ

偏差値40の公立高校から猛勉強してイギリスの大学を卒業した筆者が、「なまけもの」として使える英語フレーズを徹底解説!

動物のナマケモノから人間の怠け者までわかりやすく7種類まとめてお伝えします。

英会話表現の幅を広げたい方に、とくに読んでほしい内容です。

「なまけもの」と言えば

  • いい加減な人やサボり魔(性格)
  • ナマケモノ(動物名)

大体この2種類を表す言葉だと思います。

今回の記事ではイギリスの大学を卒業した筆者がスラングを含むさまざまな「なまけもの」を表す英語表現を例文付きで紹介していきます!

この記事を読むメリット
  • 明日から「なまけもの」と英語で言えるようになる
  • ネイティブに対するリスニング理解度が高まる
  • 「なまけもの」を英会話で使い分けられる
アオイちゃん

じゃあ怠けた人にSloth!って言っていいの?

JIN

そういう形ではあまり使わないかな、どちらかというとSlothはノロマとして使われるね

タップできる目次
JIN
ライフタイムラーナー管理人

1993年生まれ愛知県出身、偏差値40台の公立高校卒業後に独学の末イギリスのイーストアングリア大学に入学して卒業。


元英語講師、英検1級TOEIC 930点取得、Cambridge CPE 勉強中。

多くの記事は現役英語講師かつ英語ネイティブである妻の監修で執筆しています。



「なまけもの」は英語で何ていう?スラングから動物名まで7選

それでは「なまけもの」を表す英語表現をニュアンス解説付きで見ていきましょう。

形容詞でもっともよく使われる「Lazy」

「なまけもの」的な性格を表す際にもっともよく使われている形容詞がこのLazyでしょう。

Lazy:怠惰な、不精な、のろのろした、のんびりした

形容詞なので「なまけもの」と言いたい時は

  • Lazy person:なまけた人
  • Lazy guy:なまけた男
  • Lazy girl:なまけた女の子

このように使うことができます。

ジェームズ先生

Why is he so lazy?(どうして彼はあんなに怠けているんだ?)

怠け者を表す「Slacker」

怠け者を直接一語で表したい時に使えるのがこのSlackerです。

やや侮辱的な表現なので使用には注意しましょう。

ジェームズ先生

He’s such a slacker!(なんて怠け者な野郎だ!)

ソファに座ったじゃがいも?「Couch potato」

Couch potatoはスラング的な表現です。

もちろんソファで作られたじゃがいもでも、じゃがいもで作られたソファでもありません。

意味は「外出もしないでソファでゴロゴロしている人」=「ダラダラしている人」です。

ジェームズ先生

He’s always playing video games at home. I hope he won’t become like a real couch potato.(彼は毎日家でゲームしてばかりだ、怠け者にならなきゃいいけど)

古風であまり使われない「Idle」

アイドルと言えば芸能界のアイドルを一番に思い浮かべるかと思います。

ちなみにそちらのアイドルは綴りが違います。

  • Idle:仕事がない、働いていない、怠けている、不真面目な
  • Idol:神像、アイドル

また、車のアイドリングストップのアイドルはIdleの方です。

ただこのIdleという言葉はやや古風な単語で、そこまで使われている単語ではありません。

ジェームズ先生

He’s always being idle.(彼はいつも怠けてばっかだ)

ナメクジに由来する「Sluggard」

一語で「怠け者」を表す単語です。

こちらの表現はSlug(ナメクジ)から来ています。

個人的にはあまり日常生活で聞いたことがない表現です。

ジェームズ先生

He’s a sluggard(彼は怠け者だ)

ローファー?怠け者?「Loafer」

こちらも日本語では別の物として認識されている英語です。

ローファーと言えばやはり一番に思いつくのは革靴ですよね。

Loaferには革靴という意味もありますが、怠け者、サボり魔、浮浪人といった意味があります。

こちらもやや古風な表現なので日常生活で聞いたことはあまりありません。

本家のナマケモノを表す「Sloth」

動物のナマケモノを表す単語は「Sloth」です。

比喩的に怠け者を指して使うこともありますが、どちらかというと「のろま」というニュアンスで使う場合が多い気がします。

ジェームズ先生

There’s a sloth section is this zoo apparently.(この動物園にはナマケモノコーナーがあるらしい)

よかったらシェアしてね!

コメント

コメントする

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

タップできる目次
閉じる